23《王孙说请勿赐叔孙侨如》
简王八年,鲁成公来朝,使叔孙侨如先聘且告[1]。
周简王八年,鲁成公将要来朝见周王,于是派叔孙宣子先来访谒并向简王禀告这个消息。
[1]叔孙侨如:即上一篇中的叔孙宣子。
见王孙说[2],
叔孙宣子拜见了王孙说,
[2]王孙说:周大夫。
与之语。
和他进行了交谈。
说言于王曰:“鲁叔孙之来也,必有异焉。
王孙说回禀简王说:“鲁国的叔孙宣子这次来访,一定另有企图。
其享觐之币薄而言谄[3],
他觐见所进献的聘礼菲薄而言谈阿谀奉承,
[3]觐(jìn):泛指诸侯朝见天子。进见,访谒。谄:谄媚奉承。
殆请之也[4];
大概是他自己要求来的吧;
[4]殆:表推测,相当于大概,几乎。
若请之,必欲赐也。
如果是他自己要求来,一定是想得到赏赐。
鲁执政唯强,故不欢焉而后遣之;且其状方上而锐下,宜触冒人。
鲁国的当政者中唯有他强横,所以尽管不乐意也只得派他前来;况且他的相貌上宽下尖,这相貌很容易触犯他人。
王其勿赐。若贪陵之人来而盈其愿,是不赏善也,且财不给。
因此陛下不要赏赐他。如果贪婪强横的人来朝见而满足了愿望,这就不是鼓励善行了,而且财物也满足不了他的欲望。
故圣人之施舍也议之,其喜怒取与亦议之。
所以圣人在是否给予的问题上也是有所选择的,在喜怒取予上也是要衡量考虑的。
是以不主宽惠,亦不主猛毅,主德义而已。”
所以既不主张施以宽惠,也不主张过度苛严,只主张赏罚得当就可以了。”
王曰:“诺。”使私问诸鲁,请之也。
简王说:“好的。”于是便派人私下向鲁国打听,果然是叔孙宣子自己要求来的。
王遂不赐,礼如行人[5]。
因此简王就没给他赏赐,如同对待一般觐见的使节那样接待了他。
[5]行人:负责朝觐聘问的官员。
及鲁侯至,仲孙蔑为介[6],
到了鲁成公来朝见时,是由季文子陪同的,
[6]仲孙蔑:即上一篇中的季文子。
王孙说与之语,说让。
王孙说与他交谈,他很谦和礼让。
说以语王,王厚贿之。
王孙说将此事告诉了简王,简王便将厚礼赐给了季文子。
《单襄公论郤至佻天之功》
晋既克楚于鄢[1],
[1]鄢(yān):周代诸侯国名,在今河南省鄢陵县一带。
晋国军队在鄢陵打败楚国后,
使郤至告庆于周。未将事,王叔简公饮之酒[2],
便派遣郤至向周王告捷。还没有朝见周王之前,王叔简公便设酒席宴请郤至,
[2]王叔简公:韦昭注云“周大夫王叔陈生也”。
交酬好货皆厚,饮酒宴语相说也。
宾主互赠了厚礼,席间相谈甚欢。
明日,王叔子誉诸朝。
第二天,王叔简公在朝堂上称赞郤至。
郤至见邵桓公[3],
郤至又会见了邵桓公,
[3]郤(xì)至:晋大夫,在鄢陵之战中是晋新军的副统帅。后文的“温季”亦指他。邵桓公:周大夫,疑是西周末大夫邵公的后裔。
与之语。
与他交谈。
邵公以告单襄公曰:“王叔子誉温季,以为必相晋国,相晋国必大得诸侯,劝二三君子必先导焉,可以树。
邵桓公把谈话的内容告诉单襄公说:“王叔简公称赞郤至,认为他一定能在晋国掌权为相,而且为相掌权后定能得到诸侯的大力拥护,因此王叔简公劝各位大臣为郤至多说好话,以便今后在晋国能有所照应。
今夫子见我,以晋国之克也,为己实谋之,
今天郤至来见我,认为晋国这次打败楚国,实际是由于他的谋划,
曰:‘微我,晋不战矣!
他说:‘如果不是我,晋国就不会打赢这场战争了。
楚有五败,晋不知乘,我则强之。
楚国有五个失败的因素,晋国却不知道乘机利用它,是我强烈坚持主张开战的。
背宋之盟[4],一也;
楚国违背与宋国的盟约,这是其一;
[4]背宋之盟:鲁成公十二年,宋、晋、楚会盟和好,鲁成公十六年,楚联合郑国背盟伐宋。
德薄而以地赂诸侯,二也;
楚王德行欠缺却以土地贿赂诸侯,这是其二;
弃壮之良而用幼弱,三也;