第155章 芭布玲教授、美狄亚的信

“教授。”他将羊皮纸递给芭布玲教授,“您是否能破译这张羊皮纸?”

“嗯?”

芭布玲教授瞥了一眼斯科特手中的羊皮纸,终于抬起头来。

“这是……”

她伸手接过了那张羊皮纸,仔细看了几遍。

“哪来的?”她问。

“是我父亲无意中得到的。”斯科特说,“他是一个古董商人。”

“麻瓜?”芭布玲教授又问。

斯科特点头,“是的。”

“这是一张炼金术士的手稿。”芭布玲教授把羊皮纸递了回来,“破译起来有些麻烦。”

这也代表她对这张纸不感兴趣。

“谢谢。”

斯科特有些无奈,把那张羊皮纸接了回来。

“不要太看重这种东西。”

芭布玲教授又说。

“炼金术士的水平一向良莠不齐。而且炼金术本身是向前发展的,即使你花费巨大力气破译了这张手稿,也有可能得不到什么有价值的东西。”

她伸手从桌面下掏出一本大块头的书本放在斯科特面前。

“如果你想要破译它,这本书可以借给你。”

斯科特看着那本书。

那是一本通体黑色,看起来有些脏兮兮的旧书。

书籍封面原本烫金的字体已经出现了严重的磨损,但斯科特依稀还可以辨认——《中世纪炼金术语》。

“谢谢您。”

斯科特拿起了那本书。

接着,他又问了几个关于古代魔文的问题,在得到一份书单后,便结束了这天的提问时间。

他回到拉文克劳学院的公共休息室,坐在窗前的沙发上,打开了那本旧书。

快速翻阅了一遍,斯科特明白了这本书的大致内容。

除了介绍炼金术中那些深奥难懂的符号和单词的隐喻,譬如[太阳]指代[黄金]或者[星期天],这本书还介绍了炼金术士通常对手稿进行加密的方式。

斯科特弄懂这些,就可以对那份“菜谱”的加密方式有了一定的基础了解。

当然,这并不能帮助他直接破译那份手稿,最多只能让他有一些思路而已。

斯科特觉得这件事对他来说优先度不高,所以决定把破译手稿当作一个长期任务慢慢来。

就在这时,一只猫头鹰从公共休息室布满星空的穹顶上飞了下来,将一封信扔在了斯科特的面前。

斯科特接住了那个雪白的信封,发现上面没有写字。

他看向那只健壮的猫头鹰。